inochi no namae (The name of life) OST.Spirited Away

posted on 09 Jan 2010 19:54 by darkuril  in translation

บทเพลงจากเปียโนของคุณ Joe hisaishi  ซึ่งเป็นหนึ่งในเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Spirited Away ของสตูดิโอจิบลิ อันเป็นหนึ่งในหกสุดยอดการ์ตูนในดวงใจเรา  

(อย่าได้เข้าใจผิดว่า Soundtrack ของ Spirited Away มีแค่เพลง Itsudemo Nandemo เพลงเดียวนะ)

ถ้าฟังกันดีๆจะนึกออกว่าเพลงนี้เป็นเพลงตอนที่ฮากุปล่อยมือจากจิฮิโระซึ่งกำลังจะกลับบ้าน (me//แอบกรีดร้อง)  แต่ในหนังมีแค่เสียงเปียโน ไม่มีเสียงคนร้อง  ที่เอามาให้ฟังกันนี้เป็นเวอร์ชั่นของ Hirahara Ayaka   ส่วนอีกเวอร์ชั่นหนึ่งซึ่งคิดว่าน่าจะเป็นของสตูดิโอจิบลิแท้ๆ (เพราะลูกคอเยอะเหลือเกิน) สามารถหาฟังกันได้ตามเว็บทั่วไป

命の名前 The name of life

Music Playlist at MixPod.com

青空に線を引く
飛行機曇の白さは
ずっとどこまでも ずっと続いてく
明日を知ってたみたい

Aozora ni sen wo hiku
Hikoukigumo no shirosa wa
Zutto dokomademo   zutto tsuzuiteku
Asu wo shitte'ta mitai

สายเมฆขาวนวลซึ่งถูกวาดบนฟากฟ้าสีครามโดยเครื่องบินนั้น
เชื่อมต่อกันเป็นสายยาวไร้จุดสิ้นสุด ไม่ว่าจะไปยังสถานที่แห่งไหน
ราวกับรู้จักวันพรุ่งนี้

胸で浅く息をしてた
熱い頬さました風も おぼえてる
Mune de asaku iki wo shiteta
Atsui hoo samashita kaze mo   oboeteru

สูดหายใจเข้าเล็กน้อย
จดจำสายลมที่พัดผ่านแก้มซึ่งรู้สึกร้อน

未来の前にすくむ手足は
静かな声にほどかれて
叫びたいほど懐かしいのは
一つの命 真夏の光
貴方の 肩に 揺れてた 木漏れ日

Mirai no mae ni sukumu teashi wa
Shizuka na koe ni hodokarete
Sakebitai hodo natsukashii no wa
Hitotsu no inochi   manatsu no hikari
Anata no   kata ni   yureteta   komorebi

ในอนาคตกาลเบื้องหน้า  แขนขาที่คู้หดลงเพราะความตื่นกลัวนั้น
ได้ถูกคลายออกด้วยน้ำเสียงอันเงียบงัน
แสนคิดถึงจนอยากจะร้องตะโกนออกมา
ดั่งชีวิตหนึ่งชีวิต  แสงสว่างกลางคิมหันต์
แสงซึ่งลอดผ่านเงาใบไม้สั่นไหวบนร่างของเธอ

つぶれた白いボール
風が散らした花びら
二つを浮かべて 見えない川は
歌いながら流れてく

Tsubureta shiroi BOORU
Kaze ga chirashita hanabira
Futatsu wo ukabete   mienai kawa wa
Utainagara nagareteku

ลูกบอลสีขาวที่บุบสลาย
กลีบดอกไม้ซึ่งโปรยปรายอยู่ในสายลม
ทั้งสองล่องลอยบนสายน้ำ  ลำธารอันมองไม่เห็น
ขับขานบนเพลงในขณะถูกพัดพาไป

秘密も嘘も喜びも
宇宙を生んだ神様の子供達

Himitsu mo uso mo yorokobi mo
Uchuu wo unda kami-sama no   kodomo-tachi

ทั้งความลับ  สิ่งลวง และความรู้สึกยินดี
คือบุตรของพระเป็นเจ้า ผู้เสกสร้างจักรวาล

* 未来の前にすくむ心が
いつか名前を思い出す
叫びたいほど愛しいのは
一つの命 帰りつく場所
私の指に 消えない 夏の日

* Mirai no mae ni sukumu kokoro ga
  Itsuka namae wo omoidasu
  Sakebitai hodo itoshii no wa
  Hitotsu no inochi   kaeritsuku basho
  Watashi no   yubi ni   kienai   natsu no hi

ในอนาคตกาลเบื้องหน้า  หัวใจที่คู้หดลงเพราะความตื่นกลัวนั้น
จะจดจำนามของตนได้ในสักวันหนึ่ง
แสนรักจนอยากจะร้องตะโกนออกมา
ดั่งชีวิตหนึ่งชีวิต  สถานที่ซึ่งจะหวนกลับไป
วันวานแห่งฤดูร้อนซึ่งไม่มีวันลบเลือนบนนิ้วของฉัน

note:

- 木漏れ日 (komorebi) คือแสงอาทิตย์ที่ลอดผ่านช่องหว่างระหว่างใบไม้.. ซึ่งไม่รู้ว่าจะใช้ศัพท์ไทยว่าอะไรดี

- คำแปลตรงไหนอ่านแล้วแปลกๆ (แปลผิดหรือเขียนภาษาไทยแบบประหลาด) ช่วยแนะนำด้วยนะคะ ขอร้องล่ะ อยากลองฝึกดู

ปล. ขอคุยเรื่องธีมใหม่ตรงนี้นะ..  คือคิดว่าธีมสีดำที่เพิ่งเปลี่ยนไปก่อนปีใหม่มันไม่เข้ากับเราอ่ะ (ฮา) เลยเปลี่ยนมาเป็นแบบนี้แทน ซึ่งงมโข่งโค้ดอยู่นานชาติเศษกว่าจะทำออกมาได้ (ก็คนทำมันไม่มีฝีมือ)  ภาพประกอบทั้งหลายมาจากเรื่อง kimi ni todoke การ์ตูนซึ่งมีพระเอกและนางเอกแบบที่คาดว่าน่าจะสูญพันธุ์ไปจากโลกมานานแล้ว..(- -)